Les proverbes anglais
Qui se ressemble s’assemble : Birds of a feather flock together.
Claire comme de l’eau de roche : Plain as the nose on his face
Ne vend pas la peau de l’ours avant de l’avoir tué : Don’t count your chickens before they hatch.
C’est l’intention qui compte : Don’t look a gift horse in the mouth.
Pas d’importance : Ne pas en faire tout un plat
Ce qui est fait est fait : It’s no use crying over spilt milk.
Tout est bien qui fini bien : All’s well that ends well.
Il faut se mefier des apparences :
Sentir quelque chose de louche : I can smell a rat.
Qui ne risque a rien a rien : Nothing ventured, nothing gained.
Oeil pour oeil, dent pour dent : An eye for an eye and a tooth for a tooth.
Reconforter quelqu’un : Every black cloud has a silver lining.
Avoir le coeur serré : he had his heart in his mouth.
J’ai d’autre chats à fouetter : I have other fish to fry.
Je n’y comprenais rien : I could neither make head nor tail of it.
L’avoir sur le bout de la langue : I’ve got it on the tip on my tongue.
Soigner le mal par le mal : Try the hair of the dog (that bit you).
Rabattre son caquet : Taken him down a peg or two.
Joindre les deux bouts (financier) : to make both ents mit.
Obéir aux doigts et à l’oeil : She’s been at his beck and call.
Etre au bout du rouleau : I’m at the end of my tether.
Une de perdue, dix de retrouvée ! : There are plenty more fish in the see !
Assumer les conséquences de ses actes : As you make your bed, so you must lie in it.
Mieux vaut tard que jamais ! Better late than never.
Un tient vaut mieux que tu l’auras : A bird in the hand is worth two in the bush.
Un mahleur ne vient jamais seul : It never rains but it pours.
Qui aime bien châtie bien : Spare the rod, spoilt the child.
On ne peut pas avoir le beurre et l’argent du beurre ! : You can’t have your cake and eat it !
A force de tout vouloir bien faire on fait le contraire : Too far east is west.
Ca ne collait pas : It just didn’t add up
Changer d’avis : To have a second thought.
Rien ne lui ferais changer d’avis : he wouldn’t be budge.
Vous ne lui ferez jamais changer d’avis : You can’t budge him.
Je me suis ravisé (decider de ne pas faire qqchose) : thought better of it.
Il me soutiendrait jusqu’au bout : to the hilt.